Keine exakte Übersetzung gefunden für عنف متطرف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عنف متطرف

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Natürlich kann niemand dulden, wenn Extremisten mit Gewalt und Terror die Grundfesten unserer Gesellschaft bedrohen. Jedes Land steht in der Verantwortung, seine Werte, die Sicherheit und Unversehrtheit seiner Bürgerinnen und Bürger zu verteidigen.
    بطبيعة الحال لا يمكن لأحد أن يتهاون عندما يسعى المتطرفون بواسطة العنف والإرهاب زعزعة ثوابت مجتمعنا،لان كل بلد منوط بمسئولية الدفاع عن قيمه، وعن أمنه وعن سلامة مواطنيه.
  • Ich halte diese Sichtweise für übertrieben. Die PJD und die Bewegung für Gerechtigkeit und Spiritualität sind gegen radikale Gewalt, und ich denke, das ist nicht nur ein rhetorisches Bekenntnis, sondern eine ernstzunehmende Aussage.
    أرى أنَّ وجهة النظر هذه مبالغ فيها. إذ أنَّ حزب العدالة والتنمية وحركة العدل والاحسان يرفضان العنف المتطرّف، كما أعتقد أنَّ هذا الرفض ليس مجرّد إقرار خطابي، بل تصريح يجب أخذه على محمل الجدّ.
  • Extremistische Gewalt im Schatten des Staates
    أعمال عنف متطرِّفة في ظلِّ الدولة
  • Die Libanesen haben gerade in den letzten Wochen bewiesen, dass sie nicht auf Gewalt setzten. Religiöse oder politische Extremisten wird es gleichwohl immer geben, auf beiden Seiten der Fronten. Entscheidend ist, dass sie nicht die Oberhand behalten.
    وقد أثبت اللبنانيون في الأسابيع الأخيرة الماضية على وجه خاص بأنهم لا يرجحون كفة العنف. لكن المتطرفين دينيا أو سياسيا سيتواجدون مع ذلك دوما، وذلك في كلا الجبهتين. والأهم من ذلك أنهم لا يمسكون بزمام الأمور.
  • Genug der rosigen Bilder! Denn die zweite mögliche Lesart verlagert den analytischen Blickwinkel auf die in der jetzigen arabischen politischen Landschaft inhärenten Gefahren des militanten Islamismus und der ethnischen Gewalt.
    كفى تقديم الصور الجمالية المزورة! إذ أن القراءة الثانية الواردة تحول الأنظار التحليلية إلى الأخطار المتأصلة للتوجه الإسلامي المتطرف والعنف العرقي في البيئة السياسية العربية الراهنة.
  • Der Aga Khan, das Oberhaupt der ismaelitischen Muslime, behauptet, dass die Ursachen des radikal-islamistischen Terrors nicht religiöser, sondern politischer Natur sind.
    حسب رأي آغا خان، الزعيم الروحي لطائفة المسلمين الإسماعيلية والمسؤول عن مؤسسة آغا خان للتنمية، فإن هناك أسبابا سياسية وراء العنف الإسلامي المتطرف وليس أسباب دينية.
  • fordert die Regierung Afghanistans auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit und der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe, im Einklang mit den ihnen jeweils zugewiesenen und sich verändernden Verantwortlichkeiten, auch weiterhin gegen die Bedrohung der Sicherheit und Stabilität Afghanistans vorzugehen, die von Al-Qaida-Agenten, den Taliban und anderen extremistischen Gruppen, den Gewalttätigkeiten zwischen den verschiedenen Milizenfaktionen und den kriminellen Tätigkeiten ausgeht, insbesondere den Gewalttätigkeiten im Zusammenhang mit dem Drogenhandel;
    يهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بالاستعانة بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بما في ذلك ائتلاف عملية الحرية الدائمة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، ووفقا للمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما وبحسب ما يطرأ على تلك المسؤوليات من تطور، مواجهة تهديد أمن أفغانستان واستقرارها من جانب عناصر تنظيم القاعدة والطالبان وغيرهما من الجماعات المتطرفة، وبسبب العنف فيما بين ميليشيات الفصائل والأنشطة الإجرامية، ولا سيما العنف الذي ينطوي على الاتجار بالمخدرات؛
  • Er fordert alle Parteien in Somalia und in der Region sowie die gesamte internationale Gemeinschaft auf, der Gewalt abzuschwören, extremistischen Elementen einen Zufluchtsort zu verweigern, alle etwaigen Meinungsverschiedenheiten mit den Übergangs-Bundesinstitutionen im Wege des Dialogs beizulegen und den politischen Willen aufzubringen, um die Schritte zu unternehmen, die erforderlich sind, damit die Übergangs-Bundesinstitutionen einen nachhaltigen, alle Seiten einschließenden politischen Prozess durchführen können.
    ويدعو المجلس جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا إلى أن تنبذ العنف، وأن تحرم العناصر المتطرفة من الملاذ الآمن، وأن تعالج ما قد يكون بينها وبين المؤسسات الاتحادية الانتقالية من خلافات عن طريق الحوار، وأن تستنهض الإرادة السياسية لاتخاذ الخطوات اللازمة التي تتيح للمؤسسات الاتحادية الانتقالية إنجاز عملية سياسية مستدامة وشاملة للجميع.
  • Er verurteilt mit Nachdruck die Gewalthandlungen, die von Extremistengruppen albanischer Volkszugehörigkeit in Südserbien verübt wurden, und fordert die sofortige und vollständige Einstellung der Gewalttätigkeit in diesem Gebiet.
    ويدين بشدة أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المتطرفة الألبانية الإثنية في جنوبي صربيا، ويدعو إلى وقف فوري تام لأعمال العنف في هذه المنطقة.
  • verurteilt nachdrücklich die extremistischen Gewalthandlungen, namentlich die terroristischen Aktivitäten, in bestimmten Teilen der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und bestimmten Ortschaften in Südserbien (Bundesrepublik Jugoslawien) und stellt fest, dass diese Gewalthandlungen von extremistischen Angehörigen der albanischen Volksgruppe außerhalb dieser Gebiete unterstützt werden und eine Bedrohung der Sicherheit und Stabilität der gesamten Region darstellen;
    يدين بشدة أعمال العنف التي يرتكبها متطرفون، بما فيها الأنشطة الإرهابية، في بعض المناطق بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعض البلديات في جنوب صربيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويلاحظ أن هذا العنف يجد تأييدا من المتطرفين الألبانيي الأصل خارج هذه المناطق ويشكل تهديدا لأمن واستقرار المنطقة الأوسع؛